сижу вникаю в чувствительную повесть Карамзина, поэтому вполне понятны мои фоновые размышления о переводе фиков.
когда через три дни я сдам сессию, а потом еще через две - протрезвею, то начну как-то переводить скопившиеся ШХ фики, покуда они еще актуальны. пока не пришел 2й сезон, то есть)) божжжже, скорее бы. а то надоело бесполезной деятельностью загружать свой мозг (матан, пламенный привет, гори в аду).
о чем бишь я. не понимаю людей, которые переводят энцу. вот хоть убейте. речь, конечно, не о сюжетном рейтинговом фике, а об нц ради нц. ну зачеееем? прям смотреть больно. еще сильнее убивают те, кто эту нцу просит перевести. ну их я хоть могу понять. имхо, проще выучить английский, чем перевести всю стоющую нцу, да еще приемлемо это сделать.
вот из всех читанных коротких ("одноразовых" ) фиков по ШХ мне только однажды захотелось перевести такой фик. нооооо это был холмсцест, так что в оправдание могу сказать, что тут не все так просто, и покусилась я исключительно на эмоциональную сторону
так что да, из тех 5-6 фиков, что у меня залеживаются, самый высокий снова будет R.
перекур
oldgreggory
| понедельник, 13 июня 2011