я-таки вернулась к работе над Sink Like a Stone. две трети есть. на сегодня хватит.




когда переводишь что-то, написанное действительно хорошо, начинаешь немного съезжать с катушек, когда уже основательно срастаешься с оригинальным текстом. ну то есть оценить всю красоту построения текста и потрясающие слои намеков, в нем заложенные, я смогла еще где-то на третьем прочтении - все-таки мы говорим не о гениальном произведении со множеством смыслов. и тем не менее, лучше особо не увлекаться или выбирать другие тексты и не выпендриваться.

напоминает мне любимый перевод Stradivarius and Grace. господи, как же я заморачивалась над этим крохотным текстом... он теперь у меня в подкорке засел, кажется. или тот же самый шериарти... в общем, одержимых типа меня нельзя подпускать к ворду xDD


а пока маленький тизер, потому что я в небольшом неадеквате:

тык