we're all gay communist witches. deal with it.
доходит 4 часа утра, так что я сейчас не совсем отвечаю за собственные предпочтения в вариантах перевода Керуака. но полезная штука.
дублирую вот этот пост

Приобрести произведения Джека Керуака в хорошем русском переводе, неиспорченные цензурой или простым непониманием, сейчас можно. Сложно, но можно. Друзья в России говорят, что их нет в обычных книжных магазинах, в отличие, скажем, от Уильяма Берроуза или Кена Кизи; тираж ограничен и из онлайн-магазинов приходится долго ждать книги со складов...

Решил поискать информацию в Рунете и вот что нашёл:


"На дороге" в переводе Макса Немцова
"Подземные" в переводе Макса Немцова
"Бродяги Дхармы" by Макс Немцов
Здесь лежат две книги "Ангелов Опустошения" (М.Немцов)
...А здесь они же - "Ангелы Одиночества" (перевод Миши Шараева)

Интересно будет сравнить переводы "Ангелов"...

"Сатори в Париже" (zip-архив). Перевод М.Шараева
"Писание Золотой Бесконечности" (zip-архив). Перевод М.Шараева

Ключ к личностям и персонажам основных книг Д.Керуака



@темы: полуночь, слово на "б"